Points forts : copie très propre ; couleurs
souvent très belles ; pas de postérisation ;
pas de "bruit" disgracieux dans les scènes
en basse lumière ; c'est stable, pas de "mouvances"
constatées. Le master dvd d'avril 2002 avait un
côté "brut" pas toujours très
séduisant. Ici, la copie numérique a une
texture assez douce et l'on peut s'approcher assez près
de l'écran sans voir l'image se dégrader.
Côté "haute définition",
il y a de jolies choses (l'entrevue à dos d'âne
entre Salluste et son neveu, la partie de colin-maillard,
l'anniversaire de Don César, la majeure partie
des séquences se déroulant dans l'auberge
de la Cabeza negra), mais, globalement, on est loin du
beau résultat obtenu pour le transfert de "La
poison" (Sacha Guitry, 1951). Rien à signaler
côté audio.
Points faibles : pour tout dire, la "haute
définition" met une bonne heure à s'installer
et les images les plus belles sont principalement localisés
dans les 46 dernières minutes de film ! Avant —
surtout dans les 20 premières minutes —,
on ronge son frein, on compte les occasions ratées
(les plans de nuit sur Karin Schubert... misère
!) et les fréquents problèmes de profondeur
de champ (voir par exemple à 12'55-13'04 : Montand
et De Funès sont moyennement définis, le
mur est net !). En fait, pendant la première heure,
le transfert ne tire véritablement son épingle
du jeu que lorsque la caméra est fixe. Il faut
attendre l'arrivée de la reine dans les appartements
de Salluste pour commencer à bien profiter de la
richesse des détails de certains costumes. Pour
avoir visionné le film chronomètre en main,
je suis arrivé à un total de 36'20 d'images
se détachant vraiment du lot. Le film durant environ
106 minutes — hors générique de fin
— cela nous donnerait donc environ 34,27% de HD
"perçue" (chiffre communiqué à
titre purement indicatif, chacun ayant sa propre façon
de percevoir la haute définition).
Pour le reste : image apparemment proposée
au format 1.85 (non mesuré). On signalera aux puristes
que le film commence par le logo Gaumont d'origine. Il
y a des sous-titres français pour personnes sourdes
ou malentendantes. La police multicolore est raisonnablement
envahissante, mais le texte se balade un peu partout et
l'interligne gagnerait à être réduit.
Les gros sous-titres imposés en écriture
gothique (sur certaines répliques de la reine)
et en écriture arabe (à la fin du film)
sont toujours présents. Sur grand écran
LCD, ils sont même assez monstrueux. Dans le boîtier,
vous trouverez également un dvd reprenant intégralement
le programme proposé sur l'édition d'avril
2002 (le bit rate étant le même, l'éditeur
s'est probablement contenté de refourguer les invendus).
Enfin, jaquette à l'esthétique "tapageuse"
vraiment contestable. Subtitles :
french for the hearing impaired, none. (juin 2010) |