Points
forts
: globalement, ce transfert s'en sort bien, mais il faut
signaler un tas de menus problèmes (qui ne sont
jamais vraiment rédhibitoires). Points
faibles : côté "outrages du
temps", on a des passages qui présentent un
bon nombre de pétouilles et de mini griffures verticales
(voir à 2'25, 17'27-55, 18'26-19'01, 19'09-20'47,
23'04-23'29, 27'00-28'06, 34'17-42, 37'37-43, 42'29-43'00,
45'04-06... plus une quinzaine d'autres passages). Il
y a aussi de fines lignes verticales qui cisaillent l'écran
ici et là (voir à 13'06, 19'15, 23'04, 23'37,
24'28, 41'51, 43'44, 1h56'15-20...). Côté
définition, il y a des faiblesses sur la gauche
du cadre ou sur les plans larges (voir à 7'37-8'16,
11'11-12, 13'16, 15'48-16'51, 26'21-23, 31'14, 36'03-12,
37'39-41, 53'10-15, 55'08-56'09, 1h22'57-1h23'20, 1h33'17-45,
1h37'30-1h38'25...)... Je signalerai aussi quelques problèmes
de profondeur de champ (le personnage qui parle est soft
; voir par ex à 5'54-6'48) et quelques images d'archives
plutôt floues à 47'35-40, 48'01-05, 48'18-22,
48'27-49'11... Enfin, il y a des blancs un peu surexposés
à 23'30-33, du "pompage" (pulsations
lumineuses) à 1h56'39-1h57'05, et de légers
balancements du télécinéma à
1h29'45-1h30'03, 1h46'35-48... Pour le reste
: image proposée au format 1.331 (constaté
sur capture). Gel d'image au passage de couche (57'00).
Côté audio, il n'y a que la version originale
en japonais. Il y a des sous-titres français idéalement
discrets mais imposés.Subtitles
: french (non-removable). (novembre 2003) |