Brothers (Brødre)

Réalisateur : Susanne Bier
Année : 2004
Acteurs principaux : Ulrich Thomsen, Connie Nielsen, Nikolaj Lie Kaas
Éditeur : Swift (distr. Paramount)

Format vidéo : 16/9e
Image : assez bonne
Son : bon
Suppléments : bande annonce, notes de la réalisatrice

Généralités : édition de novembre 2006 ; bit rate moyen pas très glorieux de 4,56 Mb/sec (d'autant qu'il n'y a pratiquement rien dans la rubrique "suppléments"). Disque visionné sur un écran 16/9e Sony Trinitron (82cm) avec un lecteur de salon Panasonic RV-60. Une édition française de film danois, c'est rare. Raison de plus pour tenter l'expérience. D'un point de vue technique, l'ensemble a plutôt belle allure, mais j'avoue avoir quand même hésité à décerner un "Peut mieux faire" à ce transfert.
la jaquette
connie nielsen & ulrich thomsen
 
Points forts : excellente impression d'ensemble pour ce qui touche à la propreté de la copie ; belles couleurs ; bonne définition (le film a été tourné en "digital video" et l'image est bien ciselée) ; bonne stabilité générale.

Points faibles : on pourra résumer par les mots "mouvances", rémanences et fourmillements. Il y a de légères "mouvances" à 5'10-20 (le ciel par rapport à la terre), 12'05-07 (idem), 48'31-33 (les taches de lumière), 53'36-57 (le mur en arrière-plan). J'ai aussi relevé quelques rémanences à 10'48-54 (les montagnes), 21'29-37 (le buffet de l'orgue), 27'14-15 (sur visage), 27'34-38 (idem), 28'55-58 (idem), 1h38'51-53 (idem). Enfin, il arrive — ici ou là — à certaines parties de l'image d'être la proie de petits fourmillements (voir par ex. les joues Natalia à à 20'52-59). Tous ces petits défauts qui viennent un peu gâcher la fête ont été relevés sur téléviseur 50hz, les choses pourraient être plus accentuées sur diffuseur 100hz (d'autant que la caméra à la main bouge beaucoup).

Pour le reste : image proposée au format 1.78 au lieu du 1.85 d'origine (constaté sur capture). Côté audio, il y a la version originale en danois et une VF (le tout en 2.0). Les langues sont bloquées, obligation horripilante de passer par le Menu si l'on veut sauter d'une piste à l'autre en cours de visionnage. Il y a des sous-titres français imposés sur la VO. Police de sous-titrage 16/9e raisonnablement envahissante. Enfin, on s'étonnera une fois de plus que le titre — ne posant vraiment aucun problème de traduction — ait été laissé en anglais. Il me semblait que la loi nº 94-665 du 4 août 1994 — relative à l'emploi de la langue française — avait été votée pour éviter ce genre d'absurdité. Subtitles : french (non-removable). (novembre 2006)
Kino Digital est un site perso à but non lucratif. les images sont la propriété exclusive de leurs ayants-droit respectifs. Utilisation à titre d'illustration du propos. Brothers © 2004 Zentropa Entertainments 14 ApS. Tous droits réservés. DIV 10 TM & Copyright © 2005 by Paramount Pictures. Tous droits réservés.